英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法...
翻译的尴尬商业化趋势
翻译是一个古老的行业,我国有文字可考的翻译最早可以追溯到公元前一世纪刘向《说苑.善说》里记载的《越人歌》,距今已有两千余年。我国历史上第一个翻译高潮是佛经翻译,始于...
有实力就不必担心被取代-翻译也是如此
在担心人工翻译会不会有一天被软件、机器翻译所取代的话题时,如果你目前只是最基础的翻译水平,那么机器取代你是必然的的,因为你根本没有自己核心的竞争力。 不具有核心竞争...
网络时代为翻译公司提供了新的扩展空间
中国的翻译公司数量很多,每个城市基本上都会有,总数量不下十万。每年有很多新的翻译公司涌现,但是同时也有很多翻译公司注销。目前的市场饱和度很高,每个公司都是在夹缝中...
为什么更喜欢为懂外语的人做翻译
在大连翻译公司做翻译的过程中,总会面对两个人群,一种是完全不懂外语的,一种是很懂外语的客户,相比较而言,我们更习惯和后者合作。原因不外乎如下: 1.不懂外语的人,要么...