人为添加内容是翻译的大忌-大连翻译公司

  华体会最新官方,华体会(中国)     |      2022-06-06 02:59:08
随着疫情的缓和,出境商务的人员也在与日俱增。此时疫苗接种证和核酸检测报告成了“随身二宝”,在委托我们大连翻译公司翻译的过程中,有的客户希望我们“随手”添加一些内容,比如身份证号、护照号等。这个随手看似简单,但实际引发的一系列后果缺失我们不能承受的。

我们知道,有的接种证上,是没有身份证号的,但是要出国的朋友为了更完美些,或者说想要进一步提升该证件的集成度,往往要求大连翻译公司为他加上自己的身份证号,他的理由很简单:我要求加上去的身份证号是真实的,也确实是我本人的,为什么不可以加,走到哪里都不怕”。看似理直气壮,其实忽略了基本的法理:那就是,任何原件上没有的内容,如果你人为的增加、变通、篡改都会导致文件失效“。更严肃的说,这属于伪造文件。

  翻译的本质是用异语言对原稿进行如实再现。不是人为的对原件内容加以干涉。这是作为大连翻译公司该遵守的基本职业操守。

 当然,有人会说,以前我加了,也没怎么地。我们不得不承认确实有这样的情况,因为出关时,不同的关口把握的标准不同,侥幸不应成为常态。中规中矩是安全的。

那么,想要更详细的对自己的身份加以佐证,该怎么办呢?
此时,建议您随身携带身份证,尽管国际上通用的身份证件是护照,但是,有肯定胜于无,您说对吗?

每次我们遇到想要在翻译件上添加内容的顾客,我们都会把上述的利害关系说给他听,也希望看到这篇文章的朋友,能够理解我们的良苦用心,同时也在无形中避开一些风险。