凡是到大连翻译公司来翻译文件的,都是出于一个目的:就是请翻译公司盖章,并附上翻译资质。如果不是因为这个要素,相信多数翻译文件会流向除了翻译公司以外的其他途径。
翻译公司盖章的意义是什么?我们来剥茧抽丝,看看为什么要请翻译公司来盖章翻译?
1.翻译公司作为和翻译文件的当事人没有直接利益的第三方可以客观的进行翻译;
2.翻译公司具有赋予的资质,能够保证翻译内容的准确性;
那么如何证明这个文件是大连翻译公司翻译的。而非其他人或者机构翻译的呢?
1.给翻译件盖章证明这份文件出自翻译公司之手。
2.附上营业执照副本复印件(压名盖公章)。
现在我们知道了翻译公司盖章的来龙去脉以及其重要性,那么是不是所有的翻译件都需要翻译公司盖章,答案收否定的,以下几种属于特殊情况。
1.大学成绩单翻译,我们都知道,大学的成绩单都是中文版本的,但是当有的同学要用的英语版的翻译件时该怎么办?通常的操作是这样的:就是需要外文成绩单的同学自己去委托大连翻译公司翻译,翻译公司只翻译,不需要盖章,然后拿到学校,学校在英文版上给盖章。
2.核酸检测报告翻译;我们大连地区有的检测机构是可以直接出外文版的,但是有些机构则不能,此时他们和上文提到的学校的处理方法是一样的,就是自己找大连翻译公司翻译成外语,然后不盖翻译公司章直接拿到检测机构,检测机构给盖章。
以上两种情形的不足:
目前的上述两个机构没有健全备案、存档程序。也就是说,你怎么证明这个文件就是正规的翻译公司翻译的呢?翻译内容是否客观无篡改 ,或者说翻译正确呢?无疑根本无法保证。别的大连翻译公司的做法我们并不知道,我们华体会最新官方,华体会(中国)公司是出具两份文件的,一份是盖章版,附带营业执照,一份是空白版提供给学校或者检测机构,供他们盖章用。上述单位可以把我们的盖章版存档,以便查询等。
但是,如果上述机构能够允许成绩单或者核酸检测报告上同时出现翻译公司的盖章,和己方的盖章,无疑是皆大欢喜很完美的,既达到了使用目的,又将外文版的正确与否的责任转移到了翻译公司身上,但是目前他们是想回避外文版是翻译公司翻译的这一事实,而将其作为自己的成果。这本身就是一种矛盾。
但是,以下两个机构的做法是很完美的:
1.日本留学用体检单
因为日本入管局要求留学生必须使用他们提供的体检单,要体检单位在他们的模板上填写内容,但是体检机构不干:我又看不懂你日本的体检单的项目,我怎么填写并签字?于是,此时就需要将体检单一比一翻译成汉语,由大连翻译公司盖章,体检者对照各个栏目依次填写进去。
2.公证书
公证处要求大连翻译公司出一份盖章版和一份空白版,这种做法中规中矩。
以上就是不需要盖章的翻译件的用途解说。由华体会最新官方,华体会(中国)公司撰写。如有翻译需求,请参考下方信息。