试译是很多客户选择翻译公司的方式,但是这一做法看似高明,但背后颇有隐忧,华体会最新官方,华体会(中国)有信公司提醒广大朋友谨慎为之,以下利弊不可不察。
试译的目的:衡量翻译公司的水准,我感觉满意了再委托翻译,不满意就放弃。这个初衷是好的,但是默认了一个前提:就是,你认为这个试译者就是你下单后的翻译者。
目的二:吃免费餐,这个不再本文的讨论范围,可暂时忽略。
试译的弊端:
1. 试译只代表这个点的某个译员的水平,不代表翻译公司的水准,因为无论你是否认同试译的水准,都无法保证真正翻译稿的水准。
2.为了留住你,翻译公司会尽量安排水平高的翻译进行试译,但是真正工作的另有其人,因为客户和翻译公司之间失去了根本的信任,所以双方玩起了猫捉老鼠的游戏。
3. 试译的评估结果受到品评者的学识、阅历等主管条件的影响,很难做到客观公正,也就是说,未必试译过了,就能得到好的翻译作品。
4.因为试译合格,翻译公司松了口气,然后“放开手脚”,同时,委托翻译的客户也放松了戒备心理,所以导致翻译结果难尽人意。
5.因为试译的存在,促使翻译公司放弃了做事业的愿景,沦落为糊弄差事的行当,信任危机进一步加深,原本充满责任感的翻译变成了单纯的贸易交换,不利于买家的宣传。
6.因为打着“试译”的口号,行骗稿之实的人大有人在,所以翻译公司对此存有逆反心理,即使勉强同意试译,也难收到预期效果。
因为试译容易导致这些问题,大连翻译公司在此提醒上家认真考虑,能否换一种方式,更委婉的来检验翻译公司的水准,比如,到办公室去和对方面对面交流,看下翻译公司以往的业绩等。这些都是比试译要好得多的衡量翻译水平的方式,而且合情合理,更容易为翻译公司所接受。
华体会最新官方,华体会(中国)服务有限公司推送