项目管理(Project Management)指的是按照客户需求,在既定的时间内,协调组织相关资源,保质保量地完成翻译任务并将成本控制在合理的范围内。翻译项目的管理有自己的特点,涉及质量要求、价格、规模、周期、客户需求等,翻译的类型包括:笔译、口译、派驻翻译、本地化翻译、领域翻译。翻译项目的类型一般包括:笔译、外包、现场翻译、改移和编译等。
大连翻译公司认为翻译的标准并非质量越高越好,包括:参考级、专业级和出版级。具体的翻译项目管理的流程分为5个步骤:
Ⅰ. 启动(Initiating)
翻译项目的启动涉及分析和确认客户需求、发起项目和授权启动项目,具体包括:人员和项目相关人如校对和财务人员的确定;需求确定:文档的细节、周期和专业质量要求等;项目文件和参考文件、相关合同的确认;相关语料、辅助工具(trados,memoQ)的使用等。
Ⅱ. 计划(Planning)
主要涉及时间管理、成本管理和质量管理;质量并非越高越好,要符合客户需求。要考虑翻译项目的译前文本处理。
Ⅲ.实施(Executing)
主要涉及术语要求和翻译任务的派遣,有的客户要求译文术语要和他们历史翻译资料相一致。同一内容的资料要派遣给有相关经验的译员;有时需要有目的的启用新的译员。要及时和新译员沟通,要预留译员以降低出事故的风险。另外,要做好派发记录,包括译员的姓名、价格、交稿时间等。
Ⅳ.控制(Controlling)
质量控制贯穿翻译项目管理的整个过程,包括进度控制、质量控制、成本控制、质检和审校。质检是较低层次的检查,包括错别字、漏译、标点等,可以使用XBench和黑马校对等自动检查工具。
审校包括语言审校和专业审校,语言审校需要资深的语言专家,专业审校需要寻找相关领域专家通读译文,确定译文是否符合该领域的措词和表达习惯。
Ⅴ.收尾(Closing)
该过程指的是项目的提交和客户满意度调查。在翻译项目的管理中,质量、成本、时间三要素是相互制约的,项目经理应该综合考虑各项因素,给出一个均衡合理的方案。项目经理需要集各种能力于一身:资源整合者、沟通者、团队领导、决策者、气氛创造者、解决问题者、谈判者。
华体会最新官方,华体会(中国)有限公司始终如一,严把翻译质量关,值得信赖。