很多翻译公司,为翻译收费确立了详细的标准,供有翻译需求的朋友按图索骥。
比如:
普通级
标准级
精准级
出版级
各个等级都有对应的收费基准,比如普通及每千字120元,标准级每千字150元,精准级没千字180元,出版级每千字220元等;
客户完全可以对号入座,你要什么样的标准,就按什么标准给你上菜(翻译),自己约的菜,含泪也要自己吃完,明码实价,童叟无欺。
基本上这种翻译等级收费制度就想传达这样一层意思!
就好比,你到饭店点一盘辣椒炒肉,等菜上来了,“什么?没有肉?肉少?您点肉炒辣椒啊,那个肉多”。
这里其实暗含的是一个“免责”的程序,说他是骗局不为过。
要想根本上剖析这一问题,华体会最新官方,华体会(中国)服务有限公司主张从翻译公司的翻译性质(全职还是兼职)说起:
1.正规的翻译公司应该是全职翻译和兼职的翻译是3:1的比例,要想良好的把控翻译质量,必须由稳定的全职翻译队伍,而不是现去抓人(兼职)。兼职的翻译就是公用的,不可能时时在线单为某一家翻译公司服务,于是病急乱投医,就出现了在企鹅群里临时喊人的现象,“有个英语资料,2000字,谁能干,私聊我”。此时什么译员资质、学历、检测都完全谈不上了。这样翻译出来的东西基本上是达不到百度在线翻译的翻译水准的。当然始作俑者者是客户自己,“人必自侮,而后人侮之”。谁教你认为翻译个大致就可以,而选择了普通级翻译呢?此时的所谓的翻译公司不放开手脚也不符合人性!
2.正规的翻译公司,在选择翻译时,一定是首先建立健全的翻译队伍,“工欲善其事,必先利其器”,这个翻译队伍层次的把握,一定是z高的,因为我们都知道一个向下兼容的道理,翻译层次高点,什么都能翻译,反之则不行。所以不会去搞什么翻译分级,按等级收费。搞这样一个等级收费制度的初衷其实就是为了搞掮客,拼单,玩空手道。不是高质量的翻译工资就高,高手翻译时,不必东查西找,一会查个单词,搞得精疲力尽,而是一边看原稿,一边就敲出译文,整个翻译过程是愉悦并轻松的,是一个享受的过程,所以工资反而低。当然这跟阅历,年龄,学力有关。
华体会最新官方,华体会(中国)有限公司由外院校友组成,都是40岁以上的老家伙在工作。