从事翻译多年来,打过交道的单位和个人也算不少了,各种类型的资料也接触了很多。总结这几年的经历,发现有很多客户因为对翻译工作不了解或了解的不够深而出现了一些常见的误解,现稍加总结,希望需要找翻译公司或译员翻译的朋友能够加深对翻译的了解,以便双方更好的沟通,一起把事情做得更好。本文主要以笔译为例,如有错误欢迎指正。
1. 翻译报价都虚高,应该使劲砍。
曾经有人打电话过来要求派一名口译,陪同客户两天。我报价是行价每天一千。老板竟然语出惊人,一个人一天一千,一个月就是三万,钱都让你们挣去了,太贵!还有一位老板拿着一沓A2纸大小的图纸来公司,根本听不进去翻译报价千字XX元的意思,直接说一千块钱全给弄好。像这样的客户属于对翻译工作根本不了解。要知道但凡是能够正常运营下来的翻译公司都有自己的长期译员,经过几年沉淀,对于译员的最高水平和公司能够做到的总体翻译层次都是很熟悉的,对不同翻译资料的收费标准会确定出一个合理区间。报价太高底气不足,报价太低毫无利润。不要以为翻译公司一间屋 一台电脑 一部电话就能一本万利,这其中还有客户沟通、翻译、审校、排版等一系列工作,翻译和编辑人员付出脑力劳动强度并不低。拿吃大排档的钱点法国大餐,估计最多换份餐后甜点。
有的时候客户抱怨某份文件翻译价格太高,同一种语言的材料,为什么有的才千字一百几,有的就要千字三四百? 因为文件的难度和专业程度不一样。举个例子,像法律文件以及医学论文这样的文件不是普通译员可以翻译得了的。能胜任的译员必须是该行业内英文水平很高的人才或者主攻该行业的高级翻译人才,只有这样的人才有足够的专业知识和外语水平保证翻译好此类文件,而这样的文件交给普通译员来翻译,结果只能是要么不知所云要么隔靴搔痒,要是稿件要求高的话这样的译文根本没法用。之前有个做律师的朋友曾有意让我们翻译英语和西班牙语的法律文件和书籍,我如实相告后也是以报价太高作罢。还有一次竞标青岛某建筑公司文件翻译,中标的那家翻译公司千字百元接下的施工合同,这样的价格接稿,翻译结果可想而知,最后弄得建筑公司很不满意。
2. 专业翻译像机器似的,看完就能基本翻译完。
诚然,专业的翻译人员和翻译公司的工作内容就是处理翻译,通常涵盖各个领域和行业。但是要知道,译员不是机器,不是像机器一样从一边输入材料,然后一点开关,另一边译文就出来了。虽说职业化的翻译人员做不到严复先生的“一名之立,旬月踟蹰”和鲁迅先生的“词典不离手,冷汗不离身”,一名有职业操守的译员翻译起来还是需要字斟句酌,力求准确通顺的,每天能处理的翻译字数是基本有数的。有时遇到客户给的材料没有电子版,文本格式混乱,有时候作者中文水平很低,满眼错字病句,还有时候客户对外语一知半解却不断对译文提各种意见……这些都极大地损害了翻译结果和效率。文件扫描后再用软件转换格式,翻译翻译完之后再进行排版;原文表述太差的文本需要先进行理解然后重新组织语言;对于外语水平不上不下的客户需要不断的解释那些更地道的译法。我们译通翻译平时翻译的内容以技术资料和商务文件为主,以一份机械说明书为例,遇到这样的材料,需要某个译员或者一组译员先阅读并分析,弄清机器的背景、基本原理、功能、用途以及操作方法这些基本知识以后才可以动手翻译,遇到不确定的细节,必须查询网络资料。先保证自己看清楚,才可以转述成中文或其他语言。在一份原文和一份译文之间隔了译员的很大付出。
3. 这家公司员工少,位置偏,一定没实力。
这个我在之前的“怎样找靠谱的翻译公司”一文中提过。翻译本来就属于服务行业,并且工作方式非常灵活,并不需要装修得富丽堂皇的办公室和成群的坐班译员来充场面。现在自由职业已经被越来越多的人所接受,网络化办公也越来越普遍。看一家翻译公司要的是实力,不在于办公场所多豪华和公司内办公人员的数量,能够提供优质翻译服务的翻译公司就是值得信赖的好公司。像淘宝网上很多的皇冠级自营品牌店铺,不显山不露水,每年销量上亿元,小小的一间网店远不及大商场的品牌店明亮光鲜。只要客户提出诉求后能得到及时有效的回应,并且能够在约定时限内收到满意的翻译产品并且售后能有保障就是一家翻译公司实力的体现。
再者,通过试译和分阶段验收,翻译全程可控。没有过硬的翻译水平做保证,一切的广告和装饰都毫无意义,做不好翻译这项务实严谨的良心活。
华体会最新官方,华体会(中国)有限公司位于大连市的金融中心区也就是大连的黄金地段的CBD中心,中山广场人民路26号中国人寿大厦2002房间。是既有实力,还能方便客户的大连本土翻译公司。