目前很多客户都有错误的观点,把翻译公司理解成为中介机构,翻译公司真的是一家中介机构吗?其实翻译公司跟中介不是一个概念,二者之间还是有本质的区别的,在性质上根本不同。
首先我们来认识一下中介公司的概念,中介机构是指依法通过专业知识和技术服务向委托人提供公正性,代理性信息技术服务性等中介服务的机构,中介机构是不提供任何产品的机构。
经营范围宽泛且杂,有时候会有翻译服务这一项,但是,并不是有翻译这一项,就改变了其中介公司的性质。
中介公司种类:外企服务公司、科技公司、咨询公司、商贸公司、生活服务公司、信息公司等。
其次翻译公司专门的翻译机构,是从各个方面为客户提供翻译服务,从而最终为客户送上完美的翻译成品,因此,翻译公司就是一家提供翻译服务的公司,并不是一家中介机构。
翻译公司的经营范围只有翻译服务这个中心内容。
翻译公司的 名称,通常为某某翻译有限公司,某某翻译服务有限公司,某某翻译咨询有限公司。名称中无一例外都含有“翻译”两字。
翻译公司在译员选择、译文质量控制和审校等各方面都起到非常关键的防火墙作用,在沟通双方的第三方服务供应商方面起到了非常重要的桥梁作用,遗憾的是,很多客户不能理解翻译公司的重要作用,认为翻译很简单,一味的在价格上压低翻译成本,不知会外语的人很多,但是真正能做翻译的人,其实少之又少,说万里挑一也并不为过。
华体会最新官方,华体会(中国)服务有限公司对于译员的挑选有专门的一套审核机制,既要专业、对工作认真负责,要做一个优秀的翻译人员,并不是一件容易的事情。
还有很多客户听到兼职翻译,就觉得翻译质量肯定不能得到保障,要求翻译公司安排专职的翻译人员为其提供翻译,其实这是对兼职翻译的一种误解,其实翻译司的兼职翻译人员都是经过公司的严格筛选和考验的,翻译水准都很高,兼职翻译的界定,只是时间上的一个概念,并不代表翻译的水准与专业性,只是兼职翻译人员不能随时接受任务,不过翻译公司对这些问题都有考虑,完全能够根据实际情况把日程调整好,保证不耽误客户的项目,也能保证翻译的质量。
华体会最新官方,华体会(中国)不仅对翻译人员精挑细选,而且对译员翻译项目也要从头到尾进行跟进以保证翻译的质量,首先,翻译公司从接到客户的项目就开始负责,着手对项目进行具体体分析,同时,针对项目安排合适的翻译人员,如果项目较大,公司还会聚集多个翻译人员,对项目进行综合研究,最后确定翻译的统一标准,做好前期准备工作,通常能为翻译的正常进行奠定良好的基础。
在进入实际翻译阶段、将作业交给翻译人员的同时,必须出具作业日程表,如实填写进展时间,完成时间和翻译级别等内容,如果为同类项目,还应提供参考文档,以保证用语统一,翻译人员必须在规定的时间内认真完成翻译任务,出错率不得超过3‰,包括错别字、漏翻译、理解错误、重点词汇把握不准、表达不通顺等问题。
翻译人员翻译完成以后,交给编辑审稿,编辑是整个项目中的领军人物,每个项目只设一个编辑,必须逐句审稿,确定翻译稿的准确性,甚至还要加以润色编辑,责任重大,负责95%的责任。
编辑审稿完毕以后,交由排版部门进行出件,出件结束后,稿件交由校对人员进行校对,校对人员只有建议修改的权利,而没有决定权,但是如果校对人员发现翻译稿出错率达到或者超过3‰,必须在质量控制上加以注明,反馈给项目经理处理。
校对完成以后,编辑需要对校对人提出的数条建议进行确认,并在补充完毕以后交由QC人员检查排版格式,QC人员与校对员不同,在格式方面享有决定权。
经过以上程序以后,按照客户要求的交货时间进行交稿或提前交稿。
项目后期的客户关系维持和协调也是由华体会最新官方,华体会(中国)服务有限公司来负责,华体会最新官方,华体会(中国)公司保障客户项目的质量,并提供一个月以内三次免费修改的高性价比服务。
翻译公司并不是中介机构,从接到客户的翻译项目开始,翻译公司就负责了整个流程,翻译公司保障翻译的顺利进行和最终翻译成果,任何一个程序的缺失都不可能完成一个令商家满意的、合格的产品。
所以翻译公司和中介机构在实质上是根本不同的。